¿Qué idioma hablan en Marruecos?

What languages do they speak in Morocco? Arabic language.

Marruecos es un país de diversidad y riqueza. Este país africano está situado en el norte del continente. Ocupa una posición estratégica en referencia a los demás continentes. Además de su diversidad geográfica y climática, presenta diversidad a nivel étnico y lingüístico.
Una de las características más inusuales de este país es que aquí la gente habla diferentes lenguas y la mayoría de los ciudadanos conocen varios idiomas. Estas lenguas no suelen ser las mismas, lo que a veces provoca una falta de entendimiento entre los propios marroquíes.
Entonces, ¿qué idioma hablan en Marruecos? En realidad, los marroquíes hablan dos lenguas que son el árabe y el tamazight, también conocido como amazigh o bereber. Las dos están declaradas como lenguas oficiales. Esta declaración forma parte del anuncio de la constitución de 2011 en el artículo 5.

¿Qué idioma hablan en Marruecos?

12 provincias y regiones cubren un territorio razonablemente amplio del reino marroquí. En cada una de ellas se habla una variedad de lenguas y dialectos. Y, aunque la mayoría de los residentes son capaces de comunicarse en árabe, visitar los asentamientos bereberes puede dar lugar a malentendidos entre los lugareños. Sin embargo, si conoce al menos un par de sus expresiones, podrá ganarse su favor.

Árabe marroquí:

Lengua árabe
Lengua árabe

Como ya se ha dicho, en Marruecos el árabe es un idioma que hablan los marroquíes. Existe en dos formas en Marruecos, al igual que en otros países árabes. La formal, también conocida como lengua coránica. Lo encontramos en las emisiones de televisión, en los artículos de los medios de comunicación y en las declaraciones oficiales, así como en la literatura. Sin embargo, existe otro dialecto del árabe más moderno y desenfadado, ya que es mucho más sencillo y no requiere reglas estrictas en este caso. En Marruecos también existen otros dialectos árabes, entre ellos Los dialectos árabes (Arabia Saudí, Bahrein y Emiratos Árabes Unidos), los dialectos levantiscos, los dialectos egipcios y los dialectos magrebíes (Marruecos, Argelia, Túnez y Libia).

Por tanto, el conocimiento de estas lenguas y dialectos por parte de la población es muy variable. Muchas personas están familiarizadas con el dialecto egipcio del árabe como resultado de la cultura popular moderna. Al mismo tiempo, al combinar varias lenguas diferentes, el dialecto magrebí es el más difícil de entender para la mayoría de los marroquíes. La pronunciación de palabras árabes relativamente comprensibles, por ejemplo, difiere mucho entre el francés, el árabe y el bereber.
Lo más difícil es la versión clásica de la lengua árabe, que se utiliza para escribir el Corán. Aunque pocas personas pueden presumir de dominar esta lengua, es importante para quienes quieren trabajar en las estructuras gubernamentales, enseñar en los centros educativos e informar y enviar mensajes a los medios de comunicación.

Tamazight marroquí:

Es la principal idioma que hablan los pueblos nómadas de Marruecos. El artículo 5 de la Constitución de 2011 dice que la lengua amazigh debe convertirse en lengua oficial del Estado. Y ello porque es un patrimonio común para todos los marroquíes, independientemente de su etnia. El mismo artículo establece que debe promulgarse una ley orgánica que defina el proceso de establecimiento del estatus oficial de la lengua, así como las modalidades de su integración en la educación y otros ámbitos prioritarios de la vida pública, con el tiempo necesario para permitirlo.

En agosto de 2018, los diputados aún no habían aprobado la propuesta de ley orgánica sobre el estatus oficial del amazigh y el Consejo Nacional de Lenguas y Culturas de Marruecos, que se esperaba con impaciencia durante la anterior sesión parlamentaria de primavera. La revisión y el debate de estos textos finalizaron en la Comisión de Educación, Cultura y Comunicación de la Cámara Baja. Esta última también había programado la presentación de propuestas de enmienda de varios grupos parlamentarios, sin llegar a la fase de aprobación. El proyecto de ley no cuenta con un apoyo universal, por no decir otra cosa.

Las lenguas europeas en Marruecos:

Señales en lengua francesa
Señales en lengua francesa

Aunque el árabe y el bereber son las lenguas oficiales de Marruecos, algunas regiones aún presentan una influencia de España y Francia, y muchos asentamientos aún llevan nombres españoles y franceses. En general, todas las indicaciones del país se escriben en tres idiomas.
Si quiere trabajar en empleos bien remunerados en Marruecos, necesitará saber francés. Los habitantes hablan esta lengua y la utilizan para la comunicación comercial. Sin embargo, hablan español en algunas partes del país, especialmente en el norte y el sur del Sáhara Occidental.

En los últimos años se ha puesto de moda hablar inglés, lo cual es prestigioso y abre nuevas posibilidades en el trabajo y a la hora de relacionarse con los visitantes. La mayoría de los jóvenes del estado pueden hablar algunas palabras en inglés.
Se puede elegir una zona para hacer turismo en el país en función del dialecto internacional que se pueda hablar. El idioma en Marruecos es una cuestión complicada, sobre todo para los turistas sin formación. No dé por sentado que los lugareños sólo aprenden los léxicos mencionados anteriormente; muchos de ellos también pueden hablar otras lenguas europeas cuando estudian en otros países.

Población marroquí:

La población de Marruecos es ahora casi 100% árabe y bereber, y casi todos los habitantes son musulmanes suníes. Es difícil saber cuántos habitantes del país son árabes de nacimiento, pero los bereberes de pura cepa constituyen un tercio de la población. En la actualidad siguen viviendo en zonas montañosas y sólo hablan el dialecto de sus antepasados, el bereber, que sólo recientemente se ha convertido en la lengua oficial de Marruecos.
Es difícil, pero si los turistas que llegan a los asentamientos bereberes pueden hablar el idioma al menos un poco, se ganan el respeto de los lugareños e incluso les ayuda a comprar productos a precios más bajos. Mientras que los residentes de un país que dominan el francés u otros idiomas europeos y no saben bereber, los lugareños los consideran a veces como inmigrantes ricos. En consecuencia, inflan los precios para ellos.

Los marroquíes se benefician de los numerosos dialectos del país, que hablan personas de todo el mundo. Esto les permite trabajar en el extranjero y ocupar muchos puestos destacados en su país. El mar Mediterráneo es accesible desde el Reino, y el océano Atlántico se encuentra más allá del estrecho de Gibraltar.
Como resultado, la nación tiene una costa de más de dos mil kilómetros, lo que refleja su infame pasado pirata. Sin embargo, la costa bárbara (bereber), como la llamaban en la época de los piratas, ha evolucionado hasta convertirse en una plétora de hermosas playas, hoteles y oportunidades de ocio para todos los gustos. Debido al clima cálido, la población tiene muchas oportunidades en el sector de los servicios.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>